Deportes

Uno de los intolerantes que protestó contra el euskera en la sala de prensa del Almería es profesor... ¡de Lengua!

    

Los rescoldos del incidente que tuvo lugar este domingo en la sala de prensa del estadio Juegos del Mediterráneo, sede de la Unión Deportiva Almería, después del encuentro de Liga ante el Eibar, no se apagan. Más allá de la utilización política que pretenden darle algunos, el asunto ha sufrido un curioso volantazo y ha derivado en el enésimo debate sobre la profesión periodística. Tanto en el fondo como en las formas.

Y es que las dos personas que protestaron cuando Gaizka Garitano repondía en euskera a una pregunta de ETB, la televisión autonómica vasca, no son periodistas. O, para ser exactos, no ejercen actualmente como tales.

Porque uno de ellos, José María Fernández trabajó en el diario As y la Cadena Ser. Actualmente es secretario y tesorero de la Delegación almeriense de la Federación Andaluza de Fútbol y hoy su relación con los medios de comunicación es la de colaborador en Onda Cero Almería.

"Esos dos señores no son periodistas ni son titulados ni nada, son dos personajes a los que ni siquiera podemos sancionar. Su actitud fue lamentable", declaró la presidenta de la Asociación de la Prensa de Almería

Algunos de los presentes en la sala de prensa, sin pretender en ningún momento disculpar la actitud de Chema Fernández, cuentan que en el momento del incidente con Garitano tenía los cascos radiofónicos puestos, estaba de espaldas al entrenador vasco e, intransigencia aparte, le sorprendió -y molestó- el hecho de escuchar un idioma desconocido.

Peor fue la actitud de José Luis Laynez, cuyos aspavientos provocaron la vergüenza del resto de los presentes y la indignación de Juanjo Moreno, jefe de prensa del club que ha sido alabado por recriminar con firmeza la actitud de ambos. Laynez no es periodista, sino profesor de Secundaria en un instituto de la ciudad andaluza. Y, paradojas de la vida, la materia que enseña es Lengua y Literatura. Por supuesto, lengua castellana.

¿Qué hacía un profesor de Lengua en la sala de prensa del estadio Juegos del Mediterráneo? Según publicó El Periódico, estaba acreditado por parte de la agencia deportiva Área 11. Sin embargo, Área 11 matizó este martes en Twitter que su colaborador en Almería es Pablo Laynez, hijo de José Luis. Luego, no se sabe por qué, Área 11 borró dicho mensaje de su cuenta oficial en dicha red social.

José Luis Laynez ha escrito varios artículos en periódicos locales sobre diversos asuntos de índole cultural y ha publicado libros divulgativos de diferentes zonas de la provincia de Almería.

Conocidos estos datos, la Asociación de la Prensa de Almería reaccionó con contundencia. "Esos dos señores no son periodistas ni son titulados ni nada. Su actitud fue lamentable. Cualquiera tiene derecho a hablar en su lengua. Llevamos 40 años de democracia y no se puede caer en esto", declaró Covadonga Porrúa, presidenta de la Asociación.

"Son dos personajes a los que ni siquiera podemos sancionar. El intrusismo en la profesión es un problema muy grave. Solo podemos pedir perdón a Garitano y a los medios que no pudieron desarrollar su trabajo por dos catetos mentales. La carrera y la profesionalidad sirven para algo. Es como si yo digo que soy cirujana y se me contrata para ello sin serlo", añadió.

Con idéntica dureza, incluso más, se manifestó por escrito Txabi Ferrero, un periodista vizcaíno que ejerce de corresponsal del diario Marca en Almería desde hace diez años. Escribió un artículo muy crítico en la web El Desmarque cuyo título lo dice todo: "Paletos con derechos de autor".

"No hay pueblo sin algún tonto y esta pareja de paletos han tenido el deshonor de romper con esta tradición cultural", opina Ferrero.

Aunque la inmensa mayoría de la prensa almeriense lamentó lo sucedido el domingo, algunos medios publican artículos de opinión en los que también reprochan a Garitano el uso del euskera. Es el caso de "El vascuence, lengua oficial de Almería" que firma Javier Orrico en La Opinión de Almería.

"La verdadera lengua de los vascos no es el vascuence –que es como se dice en español, y no euskera ni euskara-, sino la lengua española, que allí arriba llaman castellano", escribe, entre otras cosas, Orrico, de profesión catedrático. De Lengua y Literatura, por supuesto.

Apoya TU periodismo independiente y crítico

Ayúdanos a contribuir a la Defensa del Estado de Derecho Haz tu aportación
Salir de ver en versión AMP