El PDeCAT quiere que el Gobierno de Pedro Sánchez traduzca las disposiciones generales del Boletín Oficial del Estado (BOE) a las diferentes lenguas cooficiales del Estado y que asuma "íntegramente" ese coste.
En una proposición no de ley registrada en el Congreso y recogida por Europa Press, el PDeCAT explica que el BOE traduce al catalán los textos legislativos desde 1998 gracias a un convenio de colaboración entre el Gobierno central y la Generalitat de Cataluña, que preveía la publicación de las leyes en las lenguas oficiales distintas al castellano.
Este convenio se encargaba de la traducción de los textos para que aparecieran publicados en el BOE y las dos administraciones sufragaban al 50% los gastos, y se ha venido cumpliendo año tras año hasta octubre de 2020.
A partir de esa fecha, la Generalitat pasó a hacerse cargo de financiar la totalidad de esa traducción debido a un cambio legislativo en el régimen del sector público de 2015, que obligaba a revisar este tipo de acuerdos. Esta reforma no sólo provocó que ese convenio decayera sino que obligaba además a firmar uno nuevo para recuperar el suplemento del BOE en lengua catalana.
No obstante, desde el PDeCAT consideran que en un Estado plurinacional como el español debe ser la Administración General del Estado (AGE) la que garantice la publicación de las disposiciones generales en las lenguas cooficiales "y la que asuma cualesquiera gastos necesarios para dicha publicación".
Es por ello el partido que capitanea Ferrán Bel en el Congreso insta al Gobierno a modificar el Real Decreto sobre publicación de las Leyes en las lenguas cooficiales de las Comunidades Autónomas para garantizar la publicación de las disposiciones generales en las diferentes lenguas distintas al castellano y a asumir en su totalidad ese gasto.
Para ello, el PDeCAT sugiere al Gobierno que realice las modificaciones presupuestarias necesarias para dotar a la Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado de los recursos adicionales que precise para tal fin.