El Congreso de los Diputados gasta una media de 4.500 euros al día para la traducción y transcripción de lenguas cooficiales en las sesiones plenarias, que se suman al coste de adquisición de auriculares y otros medios técnicos que se adquirieron al inicio de la legislatura.
El uso de lenguas cooficiales en el Congreso fue una de las exigencias de los independentistas de ERC y Junts para apoyar a Francina Armengol como presidenta y dar al PSOE y Sumar la mayoría en la Mesa de la Cámara.
En su primer discurso tras ser elegida presidenta, Armengol ya adelantó que desde ese mismo momento se podrían utilizar las lenguas cooficiales en el Congreso. No obstante, unas semanas después se aprobó una reforma del Reglamento para que quedara plasmado con detalle en las normas de la Cámara.
53.000 EUROS, inversión inicial en medios técnicos
Para empezar a aplicarlo, el Congreso invirtió 53.000 euros en habilitar medios técnicos, incluyendo la adquisición de auriculares para sus señorías y el pago de un alquiler de petacas y antenas de radiofrecuencia, que supuso el grueso de esa inversión inicial.
Y quedó pendiente el cálculo del coste de la traducción, ya que dependía del número de traductores empleados y las horas de trabajo. Según datos recabados por Europa Press en el Portal de Transparencia del Congreso, en las dos primeras semanas de Pleno se han pagado entre 3.600 y 5.000 euros en traductores por día.
Concretamente, en los dos días del primer pleno ordinario de la legislatura, el dedicado a aprobar la reforma reglamentaria para regular el uso de lenguas cooficiales, el Congreso abonó 3.630 euros al día, un precio que se elevó en la siguiente sesión plenaria, la investidura de Alberto Núñez Feijóo, en la que se pagaron 5.082 euros en cada una de las dos primeras jornadas y 3.630 el día de la segunda votación.
En total se pagaron 21.054 euros en traductores de catalán, gallego y euskera en esos cinco días de Pleno, lo que supone una media de algo más de 4.200 euros.
La transcripción cuesta una media de 300 euros
Pero a los traductores hay que sumar el coste del servicio de transcripción de las intervenciones realizadas en lenguas cooficiales, una labor que la Cámara tiene descentralizada. En esas cinco jornadas se ha pagado un total de 1.499,19 euros, un importe que ha variado en función de los días y de si hubo más o menos intervenciones en catalán, euskera o gallego.
El día que más se pagó fue el primer Pleno, cuando se presentó la reforma del Reglamento del Congreso y hasta el PSOE habló en gallego, que supuso un coste de 548,61 euros, y el día que menos fue en la breve sesión plenaria de la segunda votación de la investidura de Feijóo, que costó 85,91 euros.
La media diaria en transcripciones se ha situado, por tanto, en los 300 euros, que se suman a la factura media de 4.200 euros al día en traductores.
En los Plenos del Congreso se han seguido utilizando las lenguas coficiales y hay grupos parlamentarios que ya han abandonado el castellano como Junts y casi todo el grupo de Esquerra --Gabriel Rufián ha admitido que usa el catalán porque se lo pide su partido--, mientras que el PNV y Bildu prefieren intervenciones bilingües.
Lo que falta por ver es cómo se articulará el servicio de traducción simultánea y de transcripción en las comisiones parlamentarias, que se constituyeron el pasado lunes y que aún no han empezado a funcionar.
El aragonés, fuera del diario
La primera experiencia fue la de la nueva presidenta de la Comisión de Seguridad Vial, Marta Madrenas, que tomo posesión y pronunció sus primeras palabras en catalán, pero allí no había ningún traductor presente.
También se está quedando fuera de la traducción el diputado de la Chunta Aragonesista y miembro de Sumar, Jorge Pueyo, que utiliza la lengua aragonesa en sus intervenciones, pero no consigue que el Diario de Sesiones recoja sus palabras, ya que no es un idioma reconocido oficialmente en su comunidad autónoma: "(Continúa su intervención en lengua aragonesa). Muchas gracias. (Aplausos)", quedó publicado.
petaca
España tendría que pagar 132 millones al año para oficializar el catalán, gallego y euskera en la UE. y los afectados del ELA sin ayudas....pais de PANDERETA..pero seguimos aplaudiendo a nuestro lider..ojala acabemos en la mayor de las ruinas posibles ..nos lo merecemos...
petaca
Que lo paguen entonces los vascos. catalanes y gallegos con una imposición fiscal solamente y únicamente dedicada a ellos y que se les incluya también los costes de pinganillo y traducción simultánea además de escrita. Pais de pandereta..solo equiparable con cualquier regimen bananemlatino ..tenemos lo que nos merecemos..y mas de uno y dos aplauden con las orejas ..en fin disfrutando de lo votado...
SonWeb
En un alarde de generosidad fiscal, el Congreso de los Diputados ha decidido que el mejor uso para los fondos públicos es gastar una media de 4.500 euros al día en traducciones y transcripciones de lenguas cooficiales. En un mundo donde la educación y la sanidad claman por inversiones, nuestros ilustres representantes tienen las prioridades claras: auriculares y traductores. Al menos, hemos sido testigos de un raro momento de eficiencia gubernamental: tomar una decisión costosa y ejecutarla rápidamente. ¡Si solo la misma velocidad y dedicación se aplicara a temas más urgentes!
Mari loli
Es como una gestación subrogada, muy costosa, pero en este caso el resultado es inviable. Suena mal todo lo que hacen los socios de Sánchez hablando o más bien leyendo el papelito con el traductor al mismo tiempo, nadie los entiende y comprendo que VOX se ausente de ese lugar con gente que lo convierte en un esperpento, pero tiene el deber de dar el ejemplo a los miles de jóvenes que siguen a VOX. Hay que cumplir con el trabajo y no ausentarse del Parlamento, se ve feo. Si fuera una empresa privada estarían fuera, de esa manera no rescatan a los votantes.
Ibero
Tenemos lo que nos merecemos...la Banda de IMPRESENTABLES despilfarradores más grande que ha dado la Historia de España...qué manera de TIRAR el dinero....somos ya la RISIÓN del Mundo.
Palacheca
Es una pena que Las 17 autonosuyas no cuenten con 17 lenguas diferentes.
Birmania
Incentivo para la evasión fiscal.